Hors menu

Plano kredo2

1. Briuselyje, labiau nei kur kitur, yra svarbu mokytis kalbų, bet tai taip pat neturėtų būti taip sudėtinga turint omenyje, kad mes žinome, kaip tai daryti ir patiriame malonumą padėdami vienas kitam. 2. Gebėjimas kalbėti prancūziškai, olandiškai ir angliškai neturėtų būti keleto privilegijuotųjų monopolija, bet turėtų tapti bendras visų briuseliečių, nepaisant jų socialinės padėties ar gimtosios kalbos, turtas. 3. Niekas neturėtų gėdytis vartoti kalbą, kuria nekalba gerai. Nėra geresnio būdo ją išmokti ar (...)

Plano kredo1

1. Briuselyje mokytis užsienio kalbų yra svarbiau, negu kitur, antra vertus, čia jų mokytis lengviau. Ypač kai žinai, kaip tai daryti ir kai malonu padėti vienas kitam. 2. Kalbėti prancūziškai, olandiškai ir angliškai negali būti kelių žmonių privilegija, tai turi tapti bendru visų Briuselio gyventojų privalumu, nesvarbu, koks jų socialinis statusas ir gimtoji kalba. 3. Ne gėda kalbėti kalba, kurią nelabai moki. Būtent bendraudami mokomės ir palaikome kalbinius įgūdžius. 4. Briuselis kasdien gali ir turi (...)

Tables-rondes

13h30-14h Panel 1 : Le multilinguisme est-il vraiment nécessaire à Bruxelles ?
Grégor Chapelle, directeur général d’ACTIRIS
Jean-Claude Daoust, président de BECI
Philippe Van Muylder, secrétaire général de la FGTB de Bruxelles
Introduction : Rudi Janssens, chercheur à la VUB, responsable du Taalbarometer (slides)
Modératrice : Myriam Gérard, secrétaire régionale de la CSC
(photos bientôt disponibles)
14h-15h Panel 2 : Le multilinguisme est-il vraiment possible pour tous ?
Elsa Schollaert (...)

Séances parallèles

1. Les tables de conversation Karine Jottard, directrice de la Maison de la francité Christopher Oliha & Nele De Zutter, algemene coördinator & verantwoordelijke communicatie Bru-taal (slides) Louise Chamberlain, Chit-Chat Martin De Wulf, Speak15
(photos bientôt disponsibles)
2. Le sous-titrage et les médias Géry d’Ydelwalle, KU Leuven (slides) Georges Wathlet, sous-titreur à tvbrussel (slides) Régine Florent, professeur à l’IHECS (slides)
(photos bientôt disponsibles)
3. Les cours de (...)

Séance plénière

Introduction
Les objectifs du plan Marnix et les convictions qui le sous-tendent (Philippe Van Parijs, Chaire Hoover, UCL) (slides)
Apprendre plusieurs langues à la maison : possibilités et défis (Anna Sole-Mena, CE, auteure de Multilingues desde la cuna) (slides)
Apprendre plusieurs langues à l’école : possibilités et défis (Alex Housen, professeur de linguistique appliquée, VUB) (slides)
Potentiel et limites de l’apprentissage des langues
dans le système scolaire du Grand-Duché du (...)

Кредото на Плана Марникс

1. В Брюксел изучаването на езици е още по-важно, отколкото другаде, но то също трябва да бъде и по-лесно, стига само да знаем как да го направим и с удоволствие да си помагаме взаимно.
2. Способността да се говори френски, холандски и английски език не трябва да остане монопол на малцина привилегировани, а да се превърне в общо предимство на всички жители на Брюксел, независимо от тяхната социална среда или майчин език.
3. Не е срамно да използваме език, който не говорим добре. Само така можем да го научим и поддържаме.
4. Всеки ден, прекаран в Брюксел, (...)

Das Credo des Marnix-Plans

1. In Brüssel ist es noch wichtiger als woanders, Sprachen zu lernen, aber zugleich sollte es auch einfacher sein. Zumindest unter der Voraussetzung, dass man die Sache richtig anpackt und Gefallen daran findet, sich gegenseitig zu helfen.
2. Die französische, niederländische und englische Sprache zu beherrschen kann nicht länger das Privileg einiger Weniger bleiben. Diese Mehrsprachigkeit muss die Trumpfkarte aller Brüsseler werden, unabhängig von ihrer sozialen Herkunft und Muttersprache.
3. (...)

Programme complet

Plan Marnix : Evénement inaugural Samedi 28 septembre 2013, 10h-18h, Salle Zinneke, Brussels Information Point, 10-11 Place Royale Programme
Interventions en français, néerlandais ou anglais, avec support visuel ou imprimé dans une autre langue que celle utilisée oralement et résumés occasionnels par les présidents de séance.
10h-11h30 : Séance plénière
• Introduction : • Les objectifs du plan Marnix et les convictions qui le sous-tendent (Philippe Van Parijs, Chaire Hoover, UCL,) • Apprendre (...)

El credo del Plan Marnix

1. En Bruselas, el aprendizaje de idiomas es aún más importante que en otros lugares, pero también debería ser más sencillo, siempre y cuando sepamos cómo hacerlo y tengamos ganas de ayudarnos mutuamente.
2. La capacidad de hablar francés, neerlandés e inglés no puede seguir siendo el privilegio de unos pocos, sino que debe convertirse en la característica común de todos los habitantes de Bruselas, con independencia de su condición social y de su lengua materna. 3. No hay vergüenza en el uso de una (...)

Οι αρχές του Σχεδίου “Marnix”

1. Στις Βρυξέλλες, η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι ακόμη πιο σημαντική απ’ότι αλλού, αλλά θα έπρεπε επίσης να είναι και ευκολότερη. Με την προϋπόθεση να ξέρει κανείς πως να ξεκινήσει και πως να απολαύσει την αλληλοϋποστήριξη των άλλων.
2. Το να μπορεί κανείς να μιλά γαλλικά, ολλανδικά και αγγλικά δεν μπορεί να παραμείνει προνόμιο των λίγων, αλλά πρέπει να αποτελεί κοινό προσόν όλων των κατοίκων των Βρυξελλών, ανεξάρτητα από το κοινωνικό υπόβαθρο και τη μητρική τους γλώσσα.
3. Δεν υπάρχει καμία ντροπή στο να χρησιμοποιεί κανείς μία γλώσσα που δεν κατέχει καλά, καθώς (...)

0 | 10 | 20